Bangla Translations of the Shrimad Bhagavad শ্রীমদ্ভগবদ গীতা বাংলা pdf

Bangla Translations of the Shrimad Bhagavad

শ্রীমদ্ভগবদ গীতা বাংলা সংস্করণ পিডিএফ


The Bangla literature has been enriched by the Gita translations along with the glosses and commentaries on it since the time period of Shri Chaitanya (1486-1534), the founder of the Achintya Bheda Abheda school of Vedanta tradition. As a part of
his rendering of the Mahabharat into Bangla titled as the Kashidasi Mahabharata,Kashiram Das wrote something on the Gita portion of the ―Bhishma Parva‖, not the essential content of the  gita. A very few wrote  about  the ―Bhishma Parva‖  as  per
available manuscripts. Most of the works done on the Gita in medieval Bengal were in Sanskrit. In this regard, among the Bengali translators cum commentators of the Gita, Madhusudan Saraswati of the sixteenth century is well-acclaimed. The teacher-student  duo  of  seventeenth  century,  Vishwanath  Chakravarti  and  Baladeva Vidyabhushan  are  also  noteworthy.  Scholars  of  later  period  like  Hitalal  Mishra, Kedarnath Dutta, Bhudhar Chandra Chattopadhyay, Swami Krishnananda and others followed older tradition, i.e. writing commentaries and glosses on the Gitain Sanskrit, while translating108.  It is claimed by Satya Praksha
Agarwal that Raja Ram Mohan Roy, the social reformer  of  the  nineteenth  century,  translated  the  whole Gita.  Bankim  Chandra Chatterjee
(1838-1894) is the first one to translate the Gita with a new perspective into Bangla, though he could not complete translating all the eighteen chapters. The first two chapters got published during his lifetime. The incomplete translation of the
third and fourth chapters remained unpublished for a long period of time. Later in 1902, these two chapters were published as a part of Hindushastra, a collection of the
Bangla translations of the Hindu sacred texts, edited by the renowned historian Shri Rameshchandra Dutta (1848-1909).The Gita literature has been enriched by most of the eminent men of letters of
Bengal in different ways. Along with the translations done directly from the source language Sanskrit, retranslations from the other Indian languages also have been made into  Bangla.  Persons  like  Jyotirindranath  Tagore

(1849-1925),  Anath  Bandhu Basu and  Satish  Chandra  Dashgupta translated  the Gita from the other vernacular translations of the text into Bangla, especially from Marathi and Gujarati.
Anilbaran Ray (1890-1974) made a translation following Essays on the Gita, Shri Aurobindo‘s interpretations of the Gita. Among the translations of the Gita done by the disciples of Aurobindo, his work is very close to the essence of
Essays on the Gita. Hence,  it  can  be  treated  as  the  most  accurate  one done  in  the  light  of  Shri Aurobindo.  Though,  Rabindranath  Tagore  did  not  translate  the  book  or  write  any
commentary or gloss on it, his literary works contain explanations of several verses of the
Gita. A few of his articles like Bhaaratvarsher Itihaaser Dhaaraa, Jaavaayaatrir Patra and Paarasye include discussions on important concepts like ―na hanyate hanyamane sharire‖. Again, many of his writings are to be read in the context of Gita verses. He
was very critical about the theory of Nishkama Karma (desire-less action) and the concept of Sthitaprajna (the man of steady wisdom), but he did not deny the perennial character of the philosophy presented in the BhagavadGita.  
In the late nineteenth and the early twentieth century Bengal, it became a trend to  translate  the  Shrimad  Bhagavad  Gita.  People  from  different  walks  of  life contributed  to  the Gita  literature  in  Bangla  in  various  forms  like  translations,
explanations, interpretations etc. Not only philosophers and religious preachers cum teachers, but academicians and literary persons, even political leaders cum ideologues also have been paying serious attention to this very text and therefore, working on it till  date.  All  the  socio-political-cultural  changes/reforms/movements,  witnessed  by Bengal and Bengalis, have influenced the discourse of the
Gita translation in Bangla and came up with new translations of this particular text. Later on, post independence since mid twentieth century this tradition has been continuing in a slightly different way. Many scholars from different backgrounds, especially scientists and sociologists have started translating this text.  Although Marxist theoreists worked on this, among them Dilip Bose is
the one and only Bengali and he did not write in Bangla.  Interestingly, celebrated radical Marxist poet of Hungry Generation, also known as one of the  ̳Hungryalist Quartet‘,  Shakti  Chattopadhyay  (1933-1995)  started  translating  the
Gita.  Like Bankim Chandra Chattopadhyay, he also could not complete it. This translation of six chapters got published as a part of Agranthito Shakti, a posthumous collection of the unpublished works of Shakti Chattopadhyay.
The Gita translation  in  Bangla  is  a  vast  and  continuous  occurrence.  This specific  text  has  been  translated  again  and  again  till  date  when  already  several
translations of that particular text exist and the process is continuing.  Unfortunately,  in  most  of  the  cases  translators  did  not  mention  the  source.
None  of  the  translators  have  referred  to  anything  about  the  source  text  they  used except the name of the source text as the Shrimad Bhagavad Gita. Moreover, they
have not stated anything about the version of the text i.e. whether they translated from manuscript or printed version. Except the translators who retranslated the
Gita into Bangla from other vernaculars, none of the translators of the
Gita after the advent of printing press in Bengal cited any publication details of the source text they used. On the  whole  none  of  the  translators  of  the
Gita  have  mentioned  anything  about  the manuscripts of the Gita in Bangla.

শ্রীমদ্ভগবদ গীতা বাংলা  সংস্করণ পিডিএফ ফরম্যাটে ডাউনলোড করে নিতে পারেন আমাদের ব্লগ থেকে।  আমাদের প্রচেষ্টা আপনাদের কাছে সকল বই সহজে পৌঁছে দেয়া। ভালো লাগলে পোস্টটি শেয়ার করবেন। এবং আপনাদের মূল্যবান পরামর্শ আমাদের কমেন্ট বাক্স এ জানাতে ভুলবেন না।
Bangla Translations of the Shrimad Bhagavad শ্রীমদ্ভগবদ গীতা বাংলা pdf Bangla Translations of the Shrimad Bhagavad শ্রীমদ্ভগবদ গীতা বাংলা pdf Reviewed by Math Formula on December 08, 2018 Rating: 5

No comments:

Powered by Blogger.